Paläon II

Anke und ich waren mal wieder auf Tour. Dieses Mal ging es nach Schöningen und zum in der Nähe befindlichen Forschungsmuseum Paläon. Bei Bild eins hatten wir die gleiche Idee mit der Spiegelung in der Wand, allerdings mit jeweils unterschiedlichen Brennweiten. Wir fanden es ganz reizvoll, mal beide Varianten zu zeigen. Im mittleren Bild sieht man, dass das Gebäude wie ein funkelnder Solitär mitten in der Landschaft steht. Links davon ist der alte Braunkohletagebau von Schöningen. Der Blick im unteren Bild geht vom Paläon über den Tagebau zum ehemaligen Kraftwerk Buschhaus. Der Tagebau wird zur Zeit rekultiviert. In einigen Jahren wird dort, wo heute noch ein großes Loch in der Erde ist, ein ca. 400 Hektar großer See sein.

Anke and I were once again on tour. This time we went to Schöningen and the nearby research museum Paläon. For picture one we had the same idea with the reflection in the wall, but with different focal lengths. We thought it would be nice to show both variations. In the middle picture you can see that the building stands like a sparkling solitaire in the middle of the landscape. To the left is the old open pit lignite mine of Schöningen. The view in the lower picture goes from the paleon over the open pit to the former power plant Buschhaus. The open pit mine is currently being recultivated. In a few years, where today there is still a large hole in the ground, there will be a lake of about 400 hectares.

Unkraut?

Diese Pflanze hat den schönen Namen “Convolvulus Tricolor blau”, oder auch spanische Ackerwinde. Allgemein gelten die Pflanzen als Unkraut. Dieses Exemplar wächst auf meine Balkon, zusammen mit verschiedenen anderen Wildblumen, die ich dieses Frühjahr in einem Blumenkasten angesäht hatte. Den Insekten gefällt es und mir auch.

This plant has a beautiful name “Convolvulus Tricolor blue”, or Spanish field bindweed. Generally, the plants are considered weeds. This specimen grows on my balcony, along with several other wildflowers that I had sown in a window box this spring. The insects like it and so do I.

Tierische Models

Die Schimpansen im Magdeburger Zoo haben ganz offensichtlich Spaß daran Model für die Fotografen hinter der Glasscheibe zu spielen. Fragt sich wirklich, wer hier wen beobachtet.

The chimpanzees in Magdeburg Zoo are obviously having fun playing model for the photographers behind the glass pane. The question is really who is watching whom here.

Fotomalerei

Heute gibt es mal kein “normales”Foto. Anke und ich waren ja neulich im Mühlenmuseum in Gifhorn. Dort hatte ich dieses Bild von Blumen in zwei Blumenkübeln (s. unten) vor einer Mühle aufgenommen. Ganz nett, aber wenig spektakulär. Also habe ich mir überlegt, ob man nicht doch noch etwas Interessanteres daraus machen könnte. Und hier ist das Ergebnis.

Today there is no “normal” photo. Anke and I were recently in the mill museum in Gifhorn. There I had taken this picture of flowers in two flower pots (see below) in front of a mill. Quite nice, but not very spectacular. So I thought about whether one could not make something more interesting out of it. And here is the result.

Noch eine Windmühle

Anke hatte ja bereits gestern eine portugisische und eine griechische Windmühle aus dem Mühlenmuseum in Gifhorn gezeigt. Mein Bild heute zeigt eine Windmühle vom Typ “Holländermühle”, die ebenfalls dort zu bewundern ist. Das Besondere an diesem Mühlentyp ist die drehbare Haube. Mit dem kleinen Windrad wird die Haube mitsamt den Windmühlenflügeln in den Wind gedreht. Raffinierte Technik.

Anke had already shown yesterday a Portuguese and a Greek windmill from the mill museum in Gifhorn. My picture today shows a windmill of the type “Holländermühle”, which can also be admired there. The special feature of this type of mill is the rotating hood. With the small wind wheel the hood together with the windmill blades is turned into the wind. Ingenious technique.

Windmühle

Diese Bockwindmühle steht heute im Museumsdorf Diesdorf/Altmark und stammt aus dem Jahr um 1810. Dieser Mühlentyp gehört zu den ältesten Mühlentypen und war früher weit verbreitet. Das Besondere daran ist, dass die gesamte Mühle drehbar auf einem Drehgestell, dem sogenannten “Bock”, gelagert ist, so dass man mit dem Hebelbalken am hinteren Teil der Mühle die gesamte Konstruktion in den Wind drehen konnte. Dazu benutzte man Flaschenzüge, die an den Pfosten (der “Zaun”) rings um die Mühle und dem Hebelbalken gespannt waren.

This trestle windmill stands today in the museum village Diesdorf/Altmark and dates from around 1810. This type of mill is one of the oldest types of mills and was once widespread. The special thing about it is that the entire mill is rotatably mounted on a bogie, the so-called “trestle”, so that one could turn the entire construction into the wind with the lever beam at the rear part of the mill. For this purpose, pulleys were used, which were stretched on the posts (the “fence”) around the mill and the lever beam.

Brennglas

Friedhelms Bild hat mich dazu animiert, auch mal wieder ein Bild mit einer Glaskugel zu machen. Dies hier ist meine 30 mm Kugel. Eine Glaskugel, die nicht allzu groß und schwer ist und die man bequem auch mal mitnehmen kann. Aber Achtung, auch kleine Kugeln sind starke Brenngläser, mit denen man sich schnell die Hand verbrennen kann 😉
Friedhelms picture has animated me to take a picture with a glass sphere again. This is my 30 mm sphere. A glass sphere that is not too big and heavy and that you can easily take with you. But beware, even small balls are strong burning glasses, with which you can quickly burn your hand 😉

Hühnerparadies

Als Anke und ich neulich auf der Suche nach Wildblumen (für unsere Themenwoche) waren, sind wir zufällig auf eine etwas versteckt liegende, kleine Hühnerhaltung gestoßen. Die ca. 20-30 Tiere konnten sich auf dem dicht bewachsenen Gelände frei bewegen und haben sich sichtlich wohl gefühlt. Für diese Tiere sicher ein kleines Hühnerparadies.
When Anke and I were looking for wildflowers the other day (for our theme week), we happened to come across a somewhat hidden, small chicken coop. The approx. 20-30 animals could move freely on the densely overgrown terrain and were visibly comfortable. For these animals certainly a small chicken paradise.

Lebensräume

Zum Glück lässt man mittlerweile der Natur an Äckerrändern und Brachflächen ihren Lauf. Alle möglichen Wildblumen siedeln sich in kürzester Zeit wieder an und geben den Insekten Nahrung und Lebensraum. So wie hier die Mohnblumen, die Kamille, oder die blauen Kornblumen.
Fortunately, nature is now being allowed to take its course at the edges of fields and fallow land. All kinds of wildflowers reestablish themselves in a very short time and provide insects with food and a habitat. Like the poppies, the chamomile, or the blue cornflowers here.